まぎゃく?!
英語を日本語に翻訳した小説を読んでいたのですが、途中で「真逆」という言葉が出てきて、それまでの盛り上がりが一気に冷めてしまいましたけど。
「真逆」もそろそろ普通の日本語として広まっている、ということなのかも知れませんが「正反対」という普通に意味の通じるちゃんとした日本語があるので「まぎゃく」は私にとってはかなりバカっぽい響きなのです。
しかも、人類は絶滅してしまうのか?!という緊張感の中で「まぎゃくぅ」とか書いてあるとさらにズッコケますし。
せっかく読みやすい翻訳だと思っていたのに、この一言で翻訳の評価が落ちましたが、何を読んでいるでしょう?というクイズでもあります。
<!-- 私の日本語がメチャクチャなのを気にしてはいけません。-->
コメントする