Switch
最近なんにも更新してなかったので「取り急ぎ」で公開してしまったthe Peke Filesを読み直していたんですけど、誤変換が多すぎです。手書きで紙に書いていたら絶対に間違えないところを間違えてるのって、なんだかムカつきます。
ここまで書いた短い文章の中にもうっかりしていたらそのまま変換してしまいそうな誤変換がありましたよ。the Peke Filesは読み返すのが不可能なくらいナガーい文章を書いています。もちろん私がそんなにナガーい文章を書いたってどこからも報酬は出ないので、ナガーい時間はかけられません。暇を見つけて急いで書かなくてはいけないのです。
ですから、変換するごとにその変換が正しいのかどうかも確認せずに書いてしまうのです。だから誤変換が大量です。一応、読み直して気付いたところは修正したけれども、じっくり読めばもっと沢山あるでしょう。何しろ自分で書いた文章ですから、何が書いてあるか解っているので間違いがあっても頭の中で正しい文章として読んでしまうのです。
これでも一応、お金を出して買った変換ソフトなんですよ。会社だったら大赤字ですよ。私みたいにいろんな文体を混ぜて書くからいけないのでしょうか。それとも最新バージョンならもっとマシになっているのでしょうか?どうでもいいですが、一度買ったんだからタダでアップグレードさせて欲しい。もしまたお金を払って最新バージョン買ったのに誤変換満載だったら、このモヤモヤはどうすれば良いんだ?
表意文字というのはアイティーな感じではないのかなあ。そう言えば純国産OSのTRONとかはその辺をちゃんとカバーできてるのかしら?その中に「超漢字」というOSもあるのだけれど、なんかそれだと誤変換少なさそうな気もする。使ったことないから解らないけど。でも昔使っていた「ワープロ」の変換は今の変換より賢かった気もするし。…Switchしちゃう?
それにしても「チョー漢字」って一昔前の女子高生かっつ。
コメントする