ドコデモナイ行き
前回が酷かったので早めに次を更新。ということでMusicの「Dr.ムスタファ:訳」の世界です。
以前にここでも必要以上に盛り上がってしまったFaster Pussycatの「Nonstop to Nowhere」です。
人生とかを線路とか道とかに例えるというのはありがちなパターンではあるのですが、なんかこの曲は良いと思ったのです。
それよりも「Nowhere」とかそういう単語って良い感じなのです。
何が良いのか良く解りませんが、こういう単語はよく考えるとフシギなのです。
「I go nowhere」は「私はどこへも行かない」と訳すのが正しいのか、それとも「私はドコデモナイへ行く」が正しいのか。そんな感じで最近頭に「no」のつく 単語に魅力を感じています。
コメントする