中華は嫌い?
それも知らないの?という感じで、なんか中華料理の名前が上手く変換できないことに気付きました。
やっぱり現行バージョンから1996も古いATOKですから、その辺にもんくを言ってはいけませんね、というネタですが。
でも「青椒牛肉絲」はなぜか出てくるんですよね。このあいだ「タンタン麺」は出てこなかったですけど。
「麻婆豆腐」:これはいけましたね。でも「まあぼうどうふ」だとダメで「まーぼーどうふ」じゃないいけないみたいですけど。のばす横棒が漢字に変換されるという発想がなかったので、ちょっと新鮮だったり。
というか、なんで中華料理なのか?ということですが、the X-Filesを見たら解る、というのはあまりに漠然としていますが、中華料理の名前を書く必要があったということです。
なんの料理かはアレの最新弾が出来上がってからのお楽しみです。(誰が楽しみにするのか?というクイズでもありますけど。)
コメントする