今日のレポート
ポン オ・レという神がかったジュースを飲んでいるのですが、もしかしてポンジュースの「ポン」とポン酢の「ポン」は一緒か?
と思って調べてみたのですが、ビミョーでしたね。
調べるといってもいつものようにWebで検索で、そうなると必然的に参考にしたのは主にWikipediaなのですが。それはどうでも良いのです。
ポン酢の方はオランダ語で「柑橘果汁」を意味する"pons"に由来するそうです。
一方でポンジュースは、もともと「日本(ニッポン)一」を目指す、という意味で付けられたようです。そこにはさっきの"pons"や、英語の"pomelo"(辞書を引くと「グレープフルーツ」となっている)や"pomology"(「果樹栽培法」「果樹園芸学」)などとの関わりも考慮されているとか。
なのでポン酢とはちょっとだけ意味が似ている感じなのです。しかし、後に英語のほうの"pom"から始まる単語に合わせて、ポンジュースのローマ字での表記は「POM」になったということで、最終的にはポンジュースの「ポン」とポン酢の「ポン」はあんまり関係ない、という事になりそうです。
なんでこんなことを真面目に書いているのか謎ですが、こうやって書くと(しばらくは)忘れないので良いのです。
<!-- そして、コピペじゃないのが偉いのです。(というネタも。)-->
コメントする