よお、ベランダ諸君...。私だよぉ...。大統領のダンミt...
キャハハハハ!驚いた?!私だよ!窓際キャロットちゃんだよ!
元気ぃ?
どうやら城南ウェイストランド周辺ではミョーに浮かれたヤツらが増えているようだけど、ブラックホール・ベランダではいつもどおりの作業が黙々と進められているよ!キャッホー!
しかも寒いから作業は進まずネタも少ないよ!セイ・ベイベー!
今日行われたのは、今年はほとんどカーテンとしての機能を果たさなかった緑のカーテンの撤去作業だよ!
今年はなかなか育たなくて蔓の量もすくないけど、このネットを綺麗にするのは毎回イライラする作業だよ!キャッホー!
どうでも良いことではありますが;
これは私のスマホことAndroid携帯ですけど、セキュリティーチェックアプリからの通知がいつもドキッとするのです。
「悪意のアプリが見つかりませんでした。」
日本語はあっているのですが、この書き方だと悪意のアプリが見つかったような感じですよね。(アプリのあとは「が」ではなくて「は」にするのが正しいのかも知れませんけど。)
海外のアプリですし、無料なので日本語になっているだけでもありがたいですけど。
ニホンゴムズカシイデス。
このあいだHalo AnniversaryをクリアしたのでついでにHalo2を久々にやってみたりしているのですが、スゲエ難しいのですけど。
というより、テレビが新しくなってからは初プレイなのですが、ステージによっては暗すぎて見えません。頑張ってもうすぐ終了なのですが、ブルートショットとブルートのウホウホ攻撃が恐すぎるし。
頑張ってやる必要もないのですが、なんか下手になった気分になってしまうからクリアしたいのです。
ただし、検証用に買った別のゲームをやらないといけないとか、そういうこともあるのですが。
検証ってなんだ?という感じですが、何かが検証されるという特集だったりするというヒントもありますが。
それとは関係なく、新しい何かのためにWikipediaにありそうな文体で文章を書こうと思ったら、なんかバカっぽい文章になってしまってゲンナリしたり。うーむ...。
サンタネタ完成記念で始まった「Dr.ムスタファ:訳」の世界のGloom祭りの2回目。
今回は「絶望発そこ行き/マニック・ストリート・プリーチャーズ」でございます。
実は同コーナーで発登場なんじゃないか?という事になっていますけど、私にとっては結構重要なバンドだったりもします。というか、Manic Street Preachersを聴かなかったら私はいまだにメタル/ハードロックオンリーな中二病的人間だったかも知れませんし。
初期はパンク風でしたが、ハードロックぽい部分もあって取っつきやすかったというのもありますが。
そして、今回の別名「絶望祭り」とも言われている(?)Gloom祭りにはちょうど良い曲が二曲目なのですが。これって日本版だと「絶望の果て」とかいう邦題がついてたんですよね。解り易く訳すには良い感じですが、Dr.ムスタファ訳となるとそうはいきません。
というか原題は「From Despair to Where」で、日本語的には「Where」をこういうふうに使われると難しいんですよね。ニュアンスは解るのですけど。前にNowhereを「ドコデモナイ」に訳すと面白いというのもやりましたが、ただの「Where」は何と書いてイイか迷います。
そんな歌詞を書いたリッチー・ジェームスもリアルな感じで絶望の荒野へ旅立ってしまって、法律的には死亡したことになってしまったのですが。実はインドにいるとか、私が京急雑色駅の近くでママチャリに乗っているところを目撃したとか、いろんな情報もあったりします。時々コッチに戻ってきているんじゃないでしょうか?違うでしょうか?
そんな感じなのですが、久々にManic Street Preachersネタとか書いてたら、イロイロと書きたいことが出てきてしまって終わらなくなりそうなので、そのうちマニック祭りでもやってみるかもよ、という予言もしてみますが。やるかどうかはビミョー。
<!-- この時期にあんまり絶望するのもアレなので、次回は楽しげな感じで最終回の予定です。-->
初の北朝鮮産コンピューターゲーム『平壌レーサー』が登場 - Game*Spark
こ、これは...!
という感じですが、なんか恐くて遊べるサイトは見てないという私の臆病さとかも。でもYouTubeで検索したらプレイ動画が沢山あったので、だいたい解りました。
それはどうでも良いですけどスゴい懐かしい気分になったりしたのですけど。たまに出てくるけど実は動いていない他の車両とか。子供の頃にやったよけるだけのレースゲームみたいなのが3Dになってるとか、そんな感じでしょうか。
ナビゲート役の女性が「仕事中ですから見つめないでください」みたいなことを言ったりとか。これは笑うところでイイですよね?という感じとかも。結構ジワジワ来る面白さかも知れません。
というかレースじゃないのにレーサーとか。そういうところに気づき始めてしまったらニヤニヤが止まらなくなります。
なんだ、滅びてないじゃん。
ということで、日誌 Vol.8のバッドエンディングでした。
晴れちゃったし。
プゥマンです。
晴れるとサボれないので今日も夕方ジョギング略して夕方ジョギン'してきましたけど。
雨の後は寒くても空気が潤っておるので気持ちが良いですね。
そして、このブツブツはカモのような鳥。大量。
これって、法律とかは抜きにして食べられるのかな?とか思ったのですが。
でも昔鴨せいろ食べてお腹壊したのでどうでも良いですけど。
そして、これは何か?というクイズでもありますが、これだとスゴく太く見えるとか。
今着ているジャージは体が細く見えるからイイとか思っていたのですが、最近はヨレてきてそうでもなくなっているようです。
そして今日は日暮れ前にゴール地点。
プゥマンでした。
とりあえずLittle Mustapha's Black-holeで今年やるべきことは終わったかな、とか思ったらヤケに更新が多くなっているというウワサもありますが、予告どおり「Dr.ムスタファ:訳」の世界で何かが始まってしまいました。
今年のサンタネタの参考にしたというか、BGMというか、イメージを作るのに役立った感じの曲でGloom祭りなのですが。今日は「桃色タバコ/ミスター・バングル」でございます。
実は今年の初めの方から今回のサンタネタの基本的なところは決まっていたりしたのですが、そのまま書いたらリアルに悲しい話になりそうで、どうしようかと思っていたのです。そこでこの曲のイメージで行こう、とか思いついたらイイ具合に適当な感じになったという事ですけど。
ちなみにLittle Mustapha's Black-holeを始めた頃はMr. Bungleと3 Mustaphas 3ばっかり聴いていたころなので、それでこんなことになっているとかも。
それはどうでも良いですが、この曲は最後のピーってなるところが良いんですよね。そして、これまでもDr.ムスタファ訳したかった曲なのですが、あんな内容なので「なにかあったのか?」とか思われそうで自粛傾向でしたが、こういう機会にやっと出来たということでもあります。
<!-- YouTubeでこの曲を検索するとPVとされているものが出てくるのですが、あれは関係ない人が作った非公式なものみたいですね。歌詞の内容とはちょっと違うのですが、アレはアレで結構面白いと思ったり。(「桃色タバコ」ではなくて"Pink Cigarette"で検索しないと見つかりませんけど。)-->
動画:米軍の四脚ロボ LS3 がさらに進化、音声に従い小川ですっ転ぶ - Engadget Japanese
なんか完成度が上がってきたらカワイくなっているのですけど。
最初はキモかったBig Dogが結構普通になっています。人の指示を聞いてついてきたりするのがちょっとカワイイですけど。だれって誰か特定の人の声を認識しているのかな?とか思うのですが、そうじゃないと人の多い場所ではまだ使えないですね。
こういうのって基本的には戦争で使うために開発されていたりするのですが、あんまり夢がないので、これでアイボみたいなのを作ったら良いのに、とか。でも高くて誰も買わないかも知れませんけど。
タルタルソースを間近で見たいとほざく、オマエら半人前にはまたとないチャンスだ。(ジョンソン軍曹の声で)
という事は予言の日でもあるので予言されました。
Silverバージョン:Mini Mustapha's Mini Mini Blackhole
Goldバージョン:Mini Mustapha's Mini Mini Blackhole
「秘密の予言」によると宇宙の謎を解くのはグランジかも知れません。
「秘密文書」はなんとオッ○イの話であると言われています。ただしあのタイトルをみてオッパ○と思ってしまうのは何かが間違っているのかも知れません。
<!-- 予言と言えば日付が変わってしまいましたけど。ただし地球の半分ぐらいはまだ21日なので、私は人類が滅亡しないように引き続き頑張りたいと思います。応援よろしくお願いします。-->
できたよ〜!
ということで、ダラダラ公開が遅れていたBlack-holicのアレのアレであるところのサンタネタが公開されました。というか今年に限っては21日って結構良い日だと思ったり。(LMB的には。)
[in Gloom]
なんと、今回は1ページ目がやけに短いというまさかの展開(?)でも2ページ目からは普通になります。
それはどうでも良いですが、いつものようにダラダラ長いのでヒマな人には嬉しい内容でございます。
<!-- いつもどおり読み直す度に変換ミスとかタイプミスとか見つかるので、ちょっとずつ修正されます。-->
<!-- 予告:「in Gloom」完成記念というわけでもないですが、関連した感じで「Dr.ムスタファ:訳」の世界でお祭り騒ぎがあるかも知れません。-->
ヤバい、タイトル考えてなかった!
とか思って、買い物の行き帰りで歩きながら考えようとか思ったのですが、外に出てふと携帯を見るとネットワーク通信中(という言い方であってるのか?)のアイコンがピコピコ。
良く見たらアプリのアップデートをわざわざ外でやってるとか。しかも、設定でWi-Fi接続の時のみアップデートというのにチェックを入れてあるのに。
もしかして「アップデート」と「アプリの更新」は別という落とし穴だったりするのか?とか。あるいは携帯電話会社の陰謀に違いないですけど。
安いプランの私はこれのせいで一気にドボンです。しかも、なんか腹が立ったのでタイトル考えるのとかすっかり忘れてましたし。
「トゥームレイダー」日本語吹き替え版トレーラーを公開。ララ・クロフト役甲斐田裕子さんのコメントも紹介 - GAME Watch
綺麗なお姉さんが好きなんじゃ!
ということで、日本語吹き替え版のTomb Raiderが公開されたりして、もうすぐ感が出てきましたけど。
最初の部分がなんかクリミナルマインドみたいだ、とか思ったりもしましたが、それよりもララ・クロフト吹き替えの人がステキなので思わずWikipediaのページとか見てみたら、Mirros Edgeのフェイスとか、ランブルローズのクレメッツ警部とか。さらにベロニカたんハァハァのFallout NewVegasのベロニカとかやってたんですね。
ちょっと最近のTombRaiderは難易度下がり気味だし、アレだなとか思ってたりもしましたが、ちょっと期待の新作になってきました。
<!-- コルタナの声が変わったのはあんなに大騒ぎでしたが、ララ・クロフトはそれほど気にならないのはなぜでしょうか?というか、もともと英語版でやってたし、昔のゲームではあまり喋らないですしね。そういうことなのでしょう。-->